从翻译看文化交融中的实践性_新闻频道_东方资讯

发布日期:2020-09-13 06:29   来源:未知   阅读:

2018年,美国实用主义哲学家理查德?舒斯特曼的《情感与行动》一书在中国出版。此书来自舒斯特曼在复旦大学开设课程的讲稿集合,谈及多方面问题,主要包括实用主义的由来、发展和衍生状况,及身体美学在情感与行动之中如何体现。这部著作包含了独特的实用主义观念,我们也可以将之视为一种特别的实用主义行动。更进一步来说,如果我们把此书当作一种具有实用主义性质的文化实践形式,就会发现书内的观点可以通过其自身的形式和实践展现出来,继而延伸到书外。

舒斯特曼所进行的文化行动,可能与他对整个国际文化的理解密切相关,稳赢天下高手论坛,也与其身体美学思想在中国得到重视密切相关。在这里,我们不妨把这一行动客体化,不去考察作者的个人意愿,而是仅仅把这一书写行为对象化,把一个个体的具体情感和行动转化为一个以个体为标志的跨文化的情感与行动。在舒斯特曼的书写中,我们看到的正是这样一种文化行动。任何两种文化相遇,不可避免地带有某种具体而殊的差异。这样的文化差异只能通过具体的行动来填补。差异本身是文化沟通的自然现象,没有差异的所谓理想状态并不存在。在各种不同而具体的文化沟通之中,不断发生着文化的碰撞与互融。因此,我们不妨以实用主义的方式来对待具体的文化交融行动。这一方式多从具体的个体化行动来探寻文化交流的道路??无疑,这样的观念是实用主义的,是以具体情境为准绳,依据具体的文化情境展开交流对话。在实用主义者看来,文化个体进入另外一种文化时会发生相应的言说与倾听,由此形成风格各异的具体的文化行动。

相对于舒斯特曼的其他英文著作而言,《情感与行动》英文原版的阙如包含了一个特殊的可能性,即英文表述如何进入汉语空间,并成为汉语表述的一部分。舒斯特曼的思想近年来被译为汉语,他对中国文化逐步深入的理解不断延展了实用主义和身体美学的解释范围。因而,这就促使我们将之视作一个特殊的文化行动标本。